Goethe es demanà: «Aquest ‘Gyoete’ soc jo?»

18 de maig de 2019 at 8:08

Source@Wikimedia commons

El títol d’aquest apunt és la traducció d’uns versos atribuïts popularment a l’escriptor Ryokuu Satô (1868-1904, «Gyoete towa ore no koto kato Gête ii»). Al seu temps, el nom del gran escriptor alemany es transcrivia de diferents maneres en japonès i, per tant, tenia una varietat de transcripcions. Avui dia els noms dels escriptors clàssics ja tenen les transcripcions establertes; per exemple, la de Goethe és ゲーテ (‘Gête’).

El segon botó

20 de març de 2019 at 11:28

Source@Wikimedia commons

Al Japó el març és el mes de la graduació. Als col·legis, escoles i universitats es fa la cerimònia de graduació, que marca el punt final d’una etapa de la vida. Per a alguns, la graduació porta records d’aquell temps llunyà de les imatges d’uniformes escolars, flors de cirerers, tubs que guarden el certificat de la graduació, etc. És el moment del comiat dels companys si no continuem a la mateixa escola a partir del curs següent.

Contra el fred!

18 de desembre de 2018 at 17:57

Source@Wikimedia commons

Ara que comença a fer fred de debò, mirarem alguns dels recursos que tenen els japonesos contra el fred.

Vídeo: conferència “Japonès per a viatgers”

7 de desembre de 2018 at 12:31

La sessió “Viatjar al Japó: claus per comunicar-se i per descobrir les millors destinacions”, organitzada pel Programa de japonès del Centre d’Idiomes Moderns (CIM), va tenir lloc a la seu de Madrid de la UOC el dijous 25 d’octubre passat. La doctora Emi Takamori, professora de l’Àrea d’Estudis d’Àsia i Àfrica de la Universitat Autònoma de Madrid (UAM), va oferir una classe molt amena sobre la llengua i la cultura japoneses, amb el títol “Japonès per a viatgers”, i molt útil per a algunes de les situacions que es presenten durant un viatge, com ara fer servir els mitjans de transport, comprar o allotjar-se.

Vídeo: conferència “Japó: una destinació propera i assequible per a tots els viatgers”

2 de desembre de 2018 at 16:38

La sessió “Viatjar al Japó: claus per comunicar-se i per descobrir les millors destinacions”, organitzada pel Programa de japonès del Centre d’Idiomes Moderns (CIM), va tenir lloc a la seu de Madrid de la UOC el dijous 25 d’octubre passat. El senyor Hajime Kishi, mànager de l’Oficina Nacional de Turisme de Japó (JNTO), va fer la conferència titulada “Japó: una destinació propera i assequible per a tots els viatgers”.

Kanji i gènere femení

27 de novembre de 2018 at 9:18

Tot i que en japonès no es marca el gènere morfològic del substantiu ni l’adjectiu, com en català o en castellà, hi trobem diverses maneres d’indicar el gènere femení en els noms de les professions. Aquests noms han anat experimentant canvis a mesura que han anat evolucionant les consciències socials i s’han establert lleis noves. I algunes d’aquestes maneres d’expressar el gènere femení encara s’empren amb freqüència avui dia, mentre que d’altres ja estan obsoletes.

La tardor i els crisantems

8 de novembre de 2018 at 17:34

Source@Wikimedia commons

El crisantem (kiku) és una de les flors típiques de la tardor al Japó, i se’l pot trobar en els diferents escenaris de la vida.

L’acte sobre turisme al Japó i la llengua japonesa

11 d'octubre de 2018 at 13:22

Source@Wikimedia commons

El Centre d’Idiomes Moderns i els Estudis d’Arts i Humanitats de la UOC organitzen un acte sobre el turisme al Japó i la llengua japonesa que se celebrarà el dijous dia 25 d’octubre de 2018 a les 19 h a la seu de la UOC de Madrid (Plaza de las Cortes, 4, 28014, Madrid). L’acte és obert al públic i consisteix en dues xerrades. Per assistir-hi, cal fer una inscripció prèvia:

http://symposium.uoc.edu/go/turismojapon

Costums d’estiu

23 de juliol de 2018 at 12:22

Source@Wikimedia commons

En alguns llocs del Japó és complicat passar l’estiu sense fer servir l’aire condicionat ni el ventilador. Evidentment, anys enrere els japonesos no disposaven d’aparells elèctrics, i recorrien a recursos enginyosos per passar l’estiu més fresc possible. Alguns d’aquests costums encara es conserven o es coneixen àmpliament, i també han aparegut costums nous.

Què és Japanese Language Proficiency Test?: preparació online per a l’examen oficial de la llengua japonesa

4 de juliol de 2018 at 23:48

El dia 17 de juliol a les 18.00h a l’Edifici UOC (Avinguda Tibidabo, 39-43, Sala Tony Bates-Barcelona) tindrà lloc una xerrada amb aquest títol de la Makiko Fukuda, professora del Departament de Traducció i Interpretació i d’Estudis de l’Àsia Oriental de la UAB, i coautora dels materials del Curs de preparació de l’examen Japanese-Language Proficiency Test N5. A continuació teniu la presentació de la xerrada escrita per la ponent.