Goethe es demanà: «Aquest ‘Gyoete’ soc jo?»

18 de maig de 2019 at 8:08

Source@Wikimedia commons

El títol d’aquest apunt és la traducció d’uns versos atribuïts popularment a l’escriptor Ryokuu Satô (1868-1904, «Gyoete towa ore no koto kato Gête ii»). Al seu temps, el nom del gran escriptor alemany es transcrivia de diferents maneres en japonès i, per tant, tenia una varietat de transcripcions. Avui dia els noms dels escriptors clàssics ja tenen les transcripcions establertes; per exemple, la de Goethe és ゲーテ (‘Gête’).

El segon botó

20 de març de 2019 at 11:28

Source@Wikimedia commons

Al Japó el març és el mes de la graduació. Als col·legis, escoles i universitats es fa la cerimònia de graduació, que marca el punt final d’una etapa de la vida. Per a alguns, la graduació porta records d’aquell temps llunyà de les imatges d’uniformes escolars, flors de cirerers, tubs que guarden el certificat de la graduació, etc. És el moment del comiat dels companys si no continuem a la mateixa escola a partir del curs següent.

Kanji i dona

18 de gener de 2019 at 13:41

Source@Wikimedia commons

Quan preparàvem materials d’una assignatura de japonès, vam llegir que el kanji que vol dir ‘tornar, regressar’ (帰) consisteix en la part esquerra que significa ‘seguir’ i la dreta, ‘escombra’ i ‘dona’, i tot plegat representava una dona que segueix el seu home, i que aquest kanji també vol dir ‘casar-se’ o ‘tornar a casa del seu home’. Aquesta etimologia ens ha cridat l’atenció i, per curiositat, hem consultat alguns diccionaris.

Vídeo: conferència “Japonès per a viatgers”

7 de desembre de 2018 at 12:31

La sessió “Viatjar al Japó: claus per comunicar-se i per descobrir les millors destinacions”, organitzada pel Programa de japonès del Centre d’Idiomes Moderns (CIM), va tenir lloc a la seu de Madrid de la UOC el dijous 25 d’octubre passat. La doctora Emi Takamori, professora de l’Àrea d’Estudis d’Àsia i Àfrica de la Universitat Autònoma de Madrid (UAM), va oferir una classe molt amena sobre la llengua i la cultura japoneses, amb el títol “Japonès per a viatgers”, i molt útil per a algunes de les situacions que es presenten durant un viatge, com ara fer servir els mitjans de transport, comprar o allotjar-se.

L’acte sobre turisme al Japó i la llengua japonesa

11 d'octubre de 2018 at 13:22

Source@Wikimedia commons

El Centre d’Idiomes Moderns i els Estudis d’Arts i Humanitats de la UOC organitzen un acte sobre el turisme al Japó i la llengua japonesa que se celebrarà el dijous dia 25 d’octubre de 2018 a les 19 h a la seu de la UOC de Madrid (Plaza de las Cortes, 4, 28014, Madrid). L’acte és obert al públic i consisteix en dues xerrades. Per assistir-hi, cal fer una inscripció prèvia:

http://symposium.uoc.edu/go/turismojapon

Aprendre kanji

19 de març de 2018 at 11:59

Alguns de nosaltres ens haurem plantejat objectius per a aquest any 2018. Encara els mantenim, els complim, ens en recordem? En japonès, tenim un proverbi: Ichi-nen no kei wa gantan ni ari (一年の計は元旦にあり), que vol dir que és important fer plans per a l’any, degudament, el dia 1 de gener, és a dir, el primer dia de l’any. Hi ha gent que escriu aquests objectius amb cal·ligrafia en la cerimònia de kakizome (書初め), la primera escriptura de l’any.