Popular Tags:

El acto sobre turismo en Japón y la lengua japonesa

11 de octubre de 2018 at 13:40

Source@Wikimedia commons

El Centro de Idiomas Modernos y los Estudios de Artes y Humanidades de la UOC organizan un acto sobre el turismo en Japón y la lengua japonesa que se celebrará el jueves día 25 de octubre de 2018 a las 19h en la sede de la UOC de Madrid (Plaza de las Cortes, 4, 28014, Madrid). El acto es abierto al público y consiste en dos charlas. Para asistir, es necesario hacer una inscripción previa:

http://symposium.uoc.edu/go/turismojapon

Ces noms propres devenus noms communs

3 de octubre de 2018 at 9:48

Pixabay

Lorsque j’allais à l’école on m’a appris que notre langue, le français, était une langue romane et, par conséquent, elle venait du latin avec quelques mots qui venaient du grec. Mais, au fur et à mesure que mon vocabulaire s’enrichissait je me rendais compte qu’en recherchant l’étymologie de certains mots, il m’était impossible de la trouver dans aucune de ces deux langues. Je commençais donc à découvrir que certains mots de notre lexique étaient des mots étrangers pris tels quels (sandwich, macho…), d’autres étaient des mots étrangers aussi, mais mal traduits ou déformés lors de leur entrée dans la langue française (pamplemousse, café…), et d’autres à l’origine encore plus difficile à trouver.

C’est le cas de tous ces noms propres qui sont devenus des noms communs; par exemple, de nombreux noms de plantes qui portent le nom de la personne qui les a découvertes (le dahlia, le camélia, le fuchsia…). Mais il y a aussi tous ces objets qui portent le nom de leur inventeur ou de la personne qui les a divulgués.

Commençons par la béchamel, cette sauce blanche délicieuse, qui fut créée par un maître d’hôtel de Louis XIV qui s’appelait Louis de Béchameil.

La poubelle, que nous devons au préfet Eugène Poubelle qui, au XIXe siècle, obligea les Parisiens à ne plus jeter leur détritus dans la rue mais dans des récipients créés à cet effet.

Et notre guillotine française qui ne porte pas le nom de son inventeur, mais du médecin Joseph Guillotin, qui en encouragea l’utilisation pour abréger le supplice des condamnés à mort.

Et comme dernier exemple, le mot “chauvin” qui est dû à Nicolas Chauvin, ce soldat de Napoléon, grand admirateur de son empereur et de la France, d’une si grande admiration qu’il en est devenu excessif et presque ridicule!

Cette liste n’est vraiment qu’un tout petit exemple par rapport à tous ces noms propres qui sont devenus des noms communs.  Vous pouvez vous amuser à en trouver d’autres. Mais, au fait, connaissez-vous l’origine du nom de ce jeu de cartes espagnol, la Brisca? Je vous laisse le soin de le découvrir…

Des Sans-culottes aux… Calzonazos

25 de septiembre de 2018 at 10:06

©LACMA, Domaine public

Les Sans-culottes! Oh ces gens qui se promènent sans culotte, c’est-à-dire sans ce sous-vêtement que tout le monde est censé porter! Ne nous

Back to school!

21 de septiembre de 2018 at 10:40

Source@wikimedia commons

“Back to school” time is such a famous meme that it has even inspired a fashion line. Back to school is the time when students gather new material, books, stationery and if necessary, buy new clothing and uniforms. But what does back to school mean for you studying English at the UOC? 

„Servus, a Semmel, biddsche” – Deutsche Dialekte

20 de septiembre de 2018 at 8:17

Heute möchte ich mal wieder etwas über Sprache schreiben. Deutschland hat ja aktuell ca. 82-83 Millionen Einwohner*innen und die Deutschen sprechen…Deutsch, oder? Überall? Die Bundesrepublik hat ja 16 Bundesländer. Sprechen die Bayern genauso wie die Hessen und die Sachsen?

Kaum zu glauben, aber… ja, das war Deutsch… Das denkt man manchmal, wenn man zum ersten Mal einen Dialekt hört….

Meet a teacher – Part 2

4 de septiembre de 2018 at 15:00

Previously in this blog we met Nelson Pringle who works on our C1 English courses. In this post we’ll meet Sue Mellor. Sue has taught on the UOC since 2005 on our B2.1 level course, also known as IM I. You can find out more about Sue here…

Les Poilus

3 de septiembre de 2018 at 10:15

Artisanat de tranchée poilus au travail guerre de 1914-18

Artisanat de tranchée: Poilus au travail, guerre de 1914-18 (Par Inconnu guerre de 1914/1918, Collection particulière, [Domaine public], via Wikimedia Commons)

Si je regarde la définition du mot poilu dans le dictionnaire, je trouve: «qui a des poils très apparents», et c’est bien ce que j’avais toujours pensé jusqu’à ce qu’un jour, à l’école, pendant le cours d’histoire,

Summer sailing idioms

30 de julio de 2018 at 11:20

Plain sailing – Source © Wikimedia commons

It’s holiday time and now is the time to relax, kick back and enjoy some free time in the sun. Is your holiday planning so good that your holiday will be all plain sailing? Plain sailing is an idiom, which means something that is easy and pleasurable with no problems.  The UK has many words and phrases that originate from our naval past. Add to your vocabulary by finding out more in this week’s summer post…

Costumbres de verano

23 de julio de 2018 at 12:40

Source@Wikimedia commons

En algunos lugares del Japón no es fácil pasar el verano sin usar el aire acondicionado ni el ventilador. Evidentemente, años atrás los japoneses no disponían de aparatos eléctricos, y recurrían al ingenio para pasar el verano más fresco posible. Algunas de estas costumbres todavía se conservan, o continúan siendo ampliamente  conocidas, y también han aparecido costumbres nuevas.

Deutsche Sachen, die ich manchmal vermisse

23 de julio de 2018 at 9:44

Liebe Leute, wie geht es euch? Wie hat euer Sommer begonnen? Ich hoffe, ihr habt jetzt auch endlich schönes Wetter und gute Laune. Der Sommer ist da! Da brauchen wir…zum Beispiel auch leichte Schuhe, kalte Getränke und Sonnencreme.